Aportación...- Pablo
Fecha Monday, 19 January 2004
Tema 100. Aspectos sociológicos


Palabras aportadas por Pablo (19-1-2004)

- Aportar (algo/nada): Este verbo va inseparablemente unido a una de las otras dos palabras. Sirve tanto para realidades físicas (uséase: cosas) como para acciones. Se dice que tal cosa o tal acción "aporta algo" cuando te sirve para crecer en virtudes humanas y/o espirituales o, en su defecto, cuando le parece guay al director. Si se da el contrario pues "no aporta nada". Siempre tiene un sentido negativo, ya que sólo se contemplan dos modalidades: "Tal cosa no aporta nada" y "¿Tú crees que tal cosa aporta algo?... porque yo creo que no (esto último va siempre implícito en la pregunta)". El dire no necesita especificar qué es lo que aporta o deja de aportar, simplemente lo aporta o no.

Ejemplos prácticos:

"Esa película no aporta nada" = "Esa película me la he enchufado haciendo la previa, me ha gustado, pero quiero ver más películas, así que voy a hacer otra previa de otra peli..."

"Esta conversación no aporta nada" = "No tengo ni idea del tema y no puedo colocar, hablemos del cuadro del oratorio de no sé dónde que le pasa yo qué sé."

"¿Tú crees que ese plan aporta algo?... porque yo creo que no
(parte implícita)" = "Me fastidia que te vayas a pasarlo bien mientras yo me quedo de ambipur (aportando buen ambiente al centro)."

- Compensar: Parecido al anterior, pero es importante no confundirlos. Una cosa o una acción compensa cuando aporta algo o, en su defecto, le parece guay al director. A diferencia del anterior este verbo sí admite sentido positivo: "Tal cosa compensa", pero, como el anterior, tampoco necesita de Complemento Directo ni mayores argumentos.

Ejemplos prácticos:

"Yo creo que compensaría que hicieses tal arreglo" = "¿Por qué voy a hacer yo el arreglo pudiendo hacerlo otra persona?" (De aquí surge el método Queco para delegar encargos sobre la marcha: "-Tendría que hacer esto... ¡Qué narices! Que lo haga Perry.")

"No compensa ver el telediario todos los días porque no aporta nada"
= (A esto no le he encontrado traducción humana posible por ahora).

- Nosotros (por la Obra al completo): Su traducción literal es: Yo.

Ejemplos prácticos:

"Nosotros creemos que no compensa oir música hasta las 21:00 de la noche" = "A mí no me gusta que te montes tu horario".

- Tal: Tal es, por definición, la indefinición. Cuando no sabes qué decir pues sueltas "tal" y cada uno a su casa y Dios en la de todos. Un deporte mayoritario durante las tertulias es contar los "tales" que es capaz de incluir una persona en una frase.

Ejemplos prácticos:

"Pues el otro día... tal, estaba yo en clase y tal... y entonces dijo el profe: "-No sé qué y tal..." y claro, todo el mundo se rio y tal... O sea que mayormente creo que tal" = (No me siento capaz).

"Esto es un poco tal ¿no?" = "Estás sacando los pies del tiesto."

- Tema: He aquí posiblemente la palabra más controvertida. Admite amplificadores tales como "temón", "temazo", etc. "Tema" es todo; desde: "Este tema está agotado" = "Esta conversación no aporta nada", a: "No me toques los temones" (que rima con la traducción curiosamente, así que no la pongo).

Con estas palabras se pueden dar conversaciones reales absolutamente surrealistas. Como aquel numerario de un centro de bachilleres que le estaba explicando a la madre que iban a largar a su hijo por petardo:

- Es que... tal, vd. verá... Un poco el "temón" y tal ¿no? Yo creo que no compensa...

Claro, la madre flipaba.





Este artículo proviene de Opuslibros
http://www.opuslibros.org/nuevaweb

La dirección de esta noticia es:
http://www.opuslibros.org/nuevaweb/modules.php?name=News&file=article&sid=589