Los axiomas de la obra. Para Teresa Martínez.- Frida
Fecha Wednesday, 21 July 2004
Tema 140. Sobre esta web


Querida Teresa Martinez Flores,

de veras no perteneces a la obra en ninguna de sus modalidades? Bien, entonces es muy gentil defender con tanto ardor una causa que no te afecta. Es ridículo, sin embargo que estas arengas - la tuya y la de otros - tengan todos el mismo denominador común. Pero quizás sólo es una coincidencia, tal vez...

En realidad, a pesar de tu confesión de neutralidad, el email de anoche parece confeccionado por el gabinete de prensa del Opus Dei puesto que remacha, con tono manipulador, los siguientes axiomas:

1) la obra no es responsable de la devastación interior (y física, en ciertos casos) de quien deja la institución

2) los ex miembros deben, por lo tanto, volver sigilosamente a su casa sin decir nada a nadie que no sea un psiquiatra 'autorizado', porque no es elegante denunciar una violencia psicológica: los trapos sucios se lavan en casa.

3) el ámbito de expresión del Opus está solo en el Opus. El creado en Opuslibros por los ex miembros no tiene nada que ver con el Opus, of course.

4) lo que se cuenta en este sitio es falso y difamatorio y la obra no lo rebate, por pura caridad cristiana (no porque no sepa qué carajos contestar). (Nota del traductor: lo de "carajos" ha salido de motu propio en el programa de traducción italiano-español, palabra de honor.)

5) El sufrimiento que rezuman los testimonios - también están los que hacen morir de la risa - es exagerado. Es un problema personal de unos pocos locos que abandonaron la organización. Así pues, el contenido de la web es patético.

A mí en cambio me parece patético que la obra siga defendiéndose, utilizando a Nicole, Teresa y muchas otras buenas personas que tendrían el derecho de irse de vacaciones y pensar en sus asuntos, en lugar de perder el tiempo empeorando la defensa de la Prelatura.

Teresa querida, te deseo también un espléndido verano lleno de alegría. Diviértete y piensa en tu salud (expresión italiana para decir que goces la vida).

A todos, un abrazo sincero.
Frida.


(el correo original, en italiano -que gana mucho-)...

Cara Teresa Martinez Flores,

davvero non appartieni all'Opera in nessuna delle sue "modalità"? Beh, allora sei molto gentile a difendere con tanto ardore una causa che non ti riguarda. E' buffo, però, come queste arringhe - la tua e quella di altri - seguano tutte lo stesso canovaccio. Ma forse è solo una coincidenza, chissà...

In realtà, nonostante la tua professione di neutralità, l' email di ieri sera sembra confezionata dall'Ufficio Stampa dell'Opus Dei dal momento che ribadisce, con tono colpevolizzante e manipolatorio, i seguenti assiomi:

1) l'Opera non è responsabile della devastazione interiore (e fisica, in certi casi) di chi lascia l'Istituzione

2) Gli ex membri sono pregati, quindi, di tornarsene a casa zitti zitti senza dire niente a nessuno che non sia uno psichiatra autorizzato, perché non è "elegante" denunciare una violenza psicologica: i panni sporchi si lavano in casa.

3) Lo spazio espressivo dell'Opus è solo dell'Opus. Quello creato da Opuslibros per gli ex membri è... sempre dell'Opus, of course.

4) Ciò che viene raccontato in questo sito è falso e diffamatorio e l'Opera non ribatte, per pura carità cristiana (non perché non sappia che accidenti rispondere).

5) La sofferenza che trasuda dalle testimonianze - anche da quelle che fanno morir dal ridere - è esagerata. E' un problema personale dei pochi squilibrati che abbandonano l'organizzazione. Dunque il contenuto del web è "patetico".

A me invece sembra "patetico" che l'Opera continui a difendersi, sguinzagliando Nicole, Teresa e tante altre brave persone che avrebbero il diritto di andare in vacanza e pensare ai cavoli loro, invece di passare il tempo a perorare le cause della Prelatura.

Teresa cara, auguro anche a te una splendida estate piena di gioia. Divertiti e pensa alla salute (espressione italiana per dire goditi la vita). A tutti, un abbraccio sincero.

Frida.

del traductor: Querida Frida: yo, experto en traducir todos los idiomas no tengo la culpa de que haya aparecido la palabra 'carajos'. No lo captarás pero es divertido, ya te lo contaré por email :-) ¿Qué tal la botella de vino italiano para sobrellevar la traducción? Porque escribir español no escribes pero entender, sí. ¿Te acuerdas de lo de 'stupire'? :-)



Este artículo proviene de Opuslibros
http://www.opuslibros.org/nuevaweb

La dirección de esta noticia es:
http://www.opuslibros.org/nuevaweb/modules.php?name=News&file=article&sid=2402