Un commento alla lettera di Sabrina.- Tommaso
Fecha Wednesday, 19 September 2007
Tema 140. Sobre esta web


Ho letto oggi la lettera di Sabrina pubblicata il 7 settembre, la quale, nella pagina personale, dice di essere un'avvocatessa.

Sono esterrefatto, poichè il linguaggio  incolto e maleducato usato da Sabrina (anche se non so leggere e parlare la lingua spagnola, ne ho colto tutto il significato scurrile e volgare) non si addice assolumente ad una esperta di diritto che sa - o deve sapere - come si pesano le parole: soprattutto in pubblico.

La mia modestissima ed immeritata appartenenza alla classe forense italiana mi consente di criticare aspramente la Collega, invitandola - qualora intendesse ancora intervenire in questo dibattito - ad assumere toni urbani e garbati. Tra l'altro, quelli usati nella nota qui criticata squalificano lei che li usa e l'Organizzazione cui appartiene.

Un cordiale saluto a tutti.

Tommaso 

Traducción al español:

He leído hoy la carta de Sabrina publicada el 7 de septiembre, la cual, en la página personal, dice ser abogada

Me he quedado estupefacto, porque el lenguaje inculto y maleducado usado por Sabrina (aunque no sé leer ni hablar la lengua española, he entendido en ella todo el significado grosero y vulgar) desdice absolutamente de una experta en derecho que sabe -o debe saber- cómo se valoran las palabras: sobre todo en público.

Mi modestísima e inmerecida pertenencia a la clase forense italiana me permite criticar duramente a la Colega, invitándola -en el caso de que todavía quiera intervenir en este debate- a asumir tonos educados y amables. Además, los usados en la nota criticada aquí descalifican a la que los usa y a la Organización a que pertenece.

Un saludo cordial a todos.

Tommaso









Este artículo proviene de Opuslibros
http://www.opuslibros.org/nuevaweb

La dirección de esta noticia es:
http://www.opuslibros.org/nuevaweb/modules.php?name=News&file=article&sid=10678