Bienvenido a Opuslibros
Inicio - Buscar - Envíos - Temas - Enlaces - Tu cuenta - Libros silenciados - Documentos Internos

     Opuslibros
¡Gracias a Dios, nos fuimos
Ir a la web 'clásica'

· FAQ
· Quienes somos
· La trampa de la vocación
· Contacta con nosotros si...
· Si quieres ayudar económicamente...
· Política de cookies

     Ayuda a Opuslibros

Si quieres colaborar económicamente para el mantenimiento de Opuslibros, puedes hacerlo

desde aquí


     Cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para obtener datos estadísticos de la navegación de nuestros usuarios y mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información aquí

     Principal
· Home
· Archivo por fecha
· Buscar
· Enlaces Web
· Envíos (para publicar)
· Login/Logout
· Ver por Temas

     Login
Nickname

Password

Registrate aquí. De forma anónima puedes leerlo todo. Para enviar escritos o correos para publicar, debes registrarte con un apodo, con tus iniciales o con tu nombre.

     Webs amigas

Opus-Info

NOPUS DEI (USA)

ODAN (USA)

Blog de Ana Azanza

Blog de Maripaz

OpusLibre-Français

OpusFrei-Deutsch


 Correos: Estatutos en latín, ¿por qué?.- Abelardo

110. Aspectos jurídicos
abelardo :

Cuando en internet se abre la página "Opus Dei-Buscar a Dios en la vida ordinaria", se puede ir a la voz "Documentos" y, en ella "Opus Dei. Textos acerca de la realidad y naturaleza de esta Prelatura Personal"; de ahí a "aspectos jurídicos" y a "Estatutos del Opus Dei". Aparece entonces "El itinerario jurídico del Opus Dei: A. de Fuenmayor, V. Gómez-Iglesias, y J. L. Illanes. Eunsa, 1989, pp. 628-657. Los estatutos del Opus Dei, escritos en latín, definen con precisión la configuración jurídica de esta Prelatura, su organización y fines. Fueron otorgados por la Iglesia en 1982"

Mi pregunta es, ¿pasados 25 años de tal otorgamiento estatutario, no se está en condiciones de ofrecer una versión autorizada de los Estatutos en castellano, al servicio de todos los fieles de España y de Hispanoamérica?

En esa página web, después de los Estatutos en lengua latina, aparecen en castellano: "El Opus Dei Prelatura Personal: cinco preguntas y respuestas"; después, la Declaración "Prelaturae Personales", que a pesar de su original latino, se puede leer en español. Más adelante "Discurso del Papa en las jornadas de reflexión sobre la 'Novo Milennio Ineunte? que, expresada en su origen en italiano, aparece aquí en español. Más adelante hay una "Carta de Mons. del Portillo sobre la erección del Opus Dei como Prelatura", también en español.

Después, en español "La ordenación episcopal del Prelado del Opus Dei"; también "Naturaleza jurídica del Opus Deis. Estudio de Dominique Le Tourneau" que, aunque su autor es francés, está el artículo traducido al castellano.

Finalmente se encuentra: "La unidad orgánica y norma jurídica en la Constitución Apostólica 'Ut sit'", que termina con una "Bibliografía".

Vuelvo a preguntar, la no traducción de los Estatutos del Opus Dei al español, ¿es casual o deliberado? ¿Por qué?

Abelardo




Publicado el Friday, 11 May 2007



 
     Enlaces Relacionados
· Más Acerca de 110. Aspectos jurídicos


Noticia más leída sobre 110. Aspectos jurídicos:
Estatutos del Opus Dei - 1982


     Opciones

 Versión imprimible  Versión imprimible

 Respuestas y referencias a este artículo






Web site powered by PHP-Nuke

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest by me

Web site engine code is Copyright © 2003 by PHP-Nuke. All Rights Reserved. PHP-Nuke is Free Software released under the GNU/GPL license.
Página Generada en: 0.126 Segundos