Bienvenido a Opuslibros
Inicio - Buscar - Envíos - Temas - Enlaces - Tu cuenta - Libros silenciados - Documentos Internos

     Opuslibros
¡Gracias a Dios, nos fuimos
Ir a la web 'clásica'

· FAQ
· Quienes somos
· La trampa de la vocación
· Contacta con nosotros si...
· Si quieres ayudar económicamente...
· Política de cookies

     Ayuda a Opuslibros

Si quieres colaborar económicamente para el mantenimiento de Opuslibros, puedes hacerlo

desde aquí


     Cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para obtener datos estadísticos de la navegación de nuestros usuarios y mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información aquí

     Principal
· Home
· Archivo por fecha
· Buscar
· Enlaces Web
· Envíos (para publicar)
· Login/Logout
· Ver por Temas

     Login
Nickname

Password

Registrate aquí. De forma anónima puedes leerlo todo. Para enviar escritos o correos para publicar, debes registrarte con un apodo, con tus iniciales o con tu nombre.

     Webs amigas

Opus-Info

NOPUS DEI (USA)

ODAN (USA)

Blog de Ana Azanza

Blog de Maripaz

OpusLibre-Français

OpusFrei-Deutsch


 Correos: Un commento alla lettera di Sabrina.- Tommaso

140. Sobre esta web
tommaso :

Ho letto oggi la lettera di Sabrina pubblicata il 7 settembre, la quale, nella pagina personale, dice di essere un'avvocatessa.

Sono esterrefatto, poichè il linguaggio  incolto e maleducato usato da Sabrina (anche se non so leggere e parlare la lingua spagnola, ne ho colto tutto il significato scurrile e volgare) non si addice assolumente ad una esperta di diritto che sa - o deve sapere - come si pesano le parole: soprattutto in pubblico.

La mia modestissima ed immeritata appartenenza alla classe forense italiana mi consente di criticare aspramente la Collega, invitandola - qualora intendesse ancora intervenire in questo dibattito - ad assumere toni urbani e garbati. Tra l'altro, quelli usati nella nota qui criticata squalificano lei che li usa e l'Organizzazione cui appartiene.

Un cordiale saluto a tutti.

Tommaso 

Traducción al español:

He leído hoy la carta de Sabrina publicada el 7 de septiembre, la cual, en la página personal, dice ser abogada

Me he quedado estupefacto, porque el lenguaje inculto y maleducado usado por Sabrina (aunque no sé leer ni hablar la lengua española, he entendido en ella todo el significado grosero y vulgar) desdice absolutamente de una experta en derecho que sabe -o debe saber- cómo se valoran las palabras: sobre todo en público.

Mi modestísima e inmerecida pertenencia a la clase forense italiana me permite criticar duramente a la Colega, invitándola -en el caso de que todavía quiera intervenir en este debate- a asumir tonos educados y amables. Además, los usados en la nota criticada aquí descalifican a la que los usa y a la Organización a que pertenece.

Un saludo cordial a todos.

Tommaso




Publicado el Wednesday, 19 September 2007



 
     Enlaces Relacionados
· Más Acerca de 140. Sobre esta web


Noticia más leída sobre 140. Sobre esta web:
Manual para entrar en Opuslibros sin dejar rastro en el PC.- Skyman


     Opciones

 Versión imprimible  Versión imprimible

 Respuestas y referencias a este artículo






Web site powered by PHP-Nuke

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest by me

Web site engine code is Copyright © 2003 by PHP-Nuke. All Rights Reserved. PHP-Nuke is Free Software released under the GNU/GPL license.
Página Generada en: 0.122 Segundos