

PRELATURA
SANCTAE
CRUCIS
ET OPERIS DEI
RATIO INSTITUTIONIS PLAN DE FORMACIÓN
ROMAE, 1997
I. INTRODUCTIO
1. Praelaturae Sanctae Crucis et Operis
Dei fideles, ut specificae suae
christianae vocationi respondeant
ad seipsos in mundo sanctificandos ibidemque apostolatum exercendum, peculiarem ac impensam qua indigent recipiunt formationem.1
2. Haec Ratio Institutionis, fideliter
innixa spiritu Operis Dei nobis
tradito a S. Josemaria Escriva, Conditore
nostro amatissimo, generalem continet totius formationis in Praelatura impertiendae ordinationem, compositam
iuxta normas et dispositiones
iuris tum universalis tum particularis, in conformitate cum spiritu Concilii Vaticani II.
3. Operis Dei
fideles ad sacerdotium vocati recipiunt specificam formationem ad exercitium ministerii
presbyteralis iuxta ipsius Praelaturae Rationem Institutionis
Sacerdotalis.
1. Cfr. Codex iuris particularis Operis Dei seu Statuta Prselaturae Sanctae Crucis et Operis Dei (Statuta), nn. 2,3 §1,2°, 6 et 27 §2,1°.
-4-
I. INTRODUCCIÓN
1. Los fieles de la Prelatura de la Santa Cruz y Opus Dei reciben una peculiar e intensa
formación, para poder
responder a su específica vocación cristiana a la
propia santidad y al apostolado en medio del mundo.1
2. Este Plan
de Formación, basado fielmente en el espíritu del Opus Dei que nos dejó el Beato Josemaría Escrivá, nuestro queridísimo Fundador,
contiene el plan general de toda la formación que se ha de proporcionar en la Prelatura, elaborado con arreglo a las normas y disposiciones del
derecho universal y
particular, y en conformidad con el espíritu del Concilio Vaticano II.
3. Los fieles del Opus Dei llamados al
sacerdocio reciben la
formación específica para el ejercicio del ministerio sacerdotal conforme a la Ratio Institutionis Sacerdotalis de la Prelatura.
1. Cfr. Codex
iuris particularis Operis Dei seu Statuta Prxlaturae Sonctae Crucis et Operis Dei (Statuta), nn. 2, 3 §1, 2°, 6 y 27 §2,1°.
-5-
II. DE INDOLE AC MODIS FORMATIONIS
4. Formatio vel
institutio fidelium Operis Dei, quae ab ipso initio vitae in Praelatura incipit et perdurat usque ad mortem,
aspectus complectitur humanum, professionalem, spiritualem, apostolicum ac doctrinalem, qui
harmonice inter se componuntur, uti eongruit forti illi unitati vitae, quae propria est spiritus
Operis Dei2, et ad quam Ecclesia cunctos fideles enixe adhortatur 3.
5. Ut
institutionem recipiant, Operis Dei fideles non sunt tollendi de mundo, ubi
propter receptam christianam vocationem permaneant necesse est; sed contra, quoad modum et
tempus, eorum formatio coordinatur et componitur cum munere saeculari, nempe cum labore
professionali, quo funguntur. 4
6.
Plena haec harmonia et
coagmentatio formationem inter et
professionalem actuositatem nota
2.
Cfr. Statuta,
nn. 3 §1, 2°, 6,21 et 110.
3.
Cfr. IOANNES PAULUSII, Adhort. Ap. Christifideles
laici, 30-XII-1988, n.59.
4.
Cfr. Statuta,
n. 99 §2.
-6-
II. CARACTERÍSTICAS Y MODOS DE LA FORMACIÓN
4. La formación de los fieles del Opus Dei, que comienza cuando dan sus primeros pasos en la Obra y dura hasta el mismo momento de la muerte, comprende
los aspectos humano, profesional, espiritual, apostólico y doctrinal;
aspectos que se compenetran armónicamente entre sí, como conviene a la fuerte unidad de vida característica del
espíritu del Opus Dei 2, y que es recomendada insistentemente por la Iglesia a todos los fieles 3.
5. Para formar a los fieles del Opus Dei no se
les saca del mundo, donde por su
misma vocación cristiana deben
permanecer; al contrario, su formación se coordina y adapta, en el modo y en el tiempo, a sus obligaciones seculares, es decir, a su trabajo
profesional.4
6.
Esta plena armonía y conexión
entre la formación y la actividad
profesional es una nota esen-
2. Cfr. Statuta, nn. 3 §1,2°,
6, 21 y 110.
3.
Cfr. JUAN
PABLO II, Ex. Ap. Christifideles laici, 30-XII-1988,
n. 59.
4.
Cfr. Statuta, n. 99 §2.
-7-
est essentialis Operis Dei spiritus, quia omnes fideles Praelaturae:
a) vocantur ad
quaerendam sanctitatem atque ad apostolatum peragendum in ipso suo cuiusque labore
professionali et per eiusdem exercitium 5;
b) proprio labore, uti spiritus Operis
Dei requirit, sibi procurare debent media
oeconomica necessaria non solum ad
suipsius et, quandoque res ferat,
suae familiae sustentationem, sed etiam ad contribuendum operibus apostolicis sustinendis6;
c) propter exigentias christianae
vocationis testimonio vitae sanctae atque impenso apostolatu in
mundo plene exercere debent
sacerdotium commune fidelium.
7. Itaque impensa formatio in diversis
suis aspectibus fit compatibilis
cum studiis civilibus vel cum labore professionali propter amorem laboris et spiritum sacrificii, quos, tamquam
exigentiam spe-cificam, fideles
Praelaturae colere debent.
5.
Cfr. Statuta, nn.
3 §1, 3º et 86.
6.
Cfr. Statuta, nn.
22 et 94 §2.
-8-
cial del espíritu del Opus Dei, porque todos los fieles de la Prelatura:
a)
están llamados a
buscar la santidad y a ejercer el
apostolado, precisamente en su propio trabajo profesional y mediante el ejercicio del trabajo profesional5;
b)
tienen el deber,
como lo exige el espíritu del Opus Dei, de
procurarse con el propio trabajo los medios económicos necesarios no sólo para su sustento y —cuando así lo requieran las
circunstancias— el de su
familia, sino también para contribuir a sostener las
labores apostólicas 6;
c)
deben ejercitar
plenamente el sacerdocio común de
los fieles, por medio del testimonio de una vida santa y
de un apostolado constante en el mundo, conforme
a las exigencias de la vocación cristiana.